Исправляет многочисленные ошибки в русскоязычной локализации игры (не русифицирует польскую версию!).
Весь текст в This War of Mine можно условно поделить на две части: автобиографические записи в дневниках персонажей и фразы, которые они произносят в реальном времени (комментарии, мысли, эмоции, впечатления и т.д.).
Записям в дневниках разработчики уделили много внимания, хорошо поработав над стилистикой и орфографией. Однако весь остальной текст в игре выглядит довольно неряшливо: пропущенные пробелы, опечатки, недостающие знаки препинания, неправильные окончания и многие другие ошибки встречаются повсеместно. Всё это способно подпортить впечатление от игры любому мало-мальски грамотному человеку.
***
Первое время велся учет всех изменений текста, но когда количество правок перевалило за сотню, стало понятно, что это отнимает слишком много времени и сил. Соответственно, на настоящий момент времени уже не представляется возможным указать точное количество изменений, могу лишь сказать, что всего в тексты игры внесено несколько сотен исправлений различного масштаба, а некоторые фразы и предложения вообще пришлось переписать практически полностью ввиду корявого перевода. Также были переведены на русский некоторые строки, в которых изначально был только английский вариант.
К сожалению, в игре технически не предусмотрено склонение имён персонажей, поэтому фразы наподобие "Мне так хочется помочь Роман, но я ничего не могу сделать для него" пришлось редактировать путем перестановки слов с сохранением оригинального смысла: "Роман нуждается в моей помощи, но я ничего не могу сделать для него". Также разработчики использовали для русского текста шрифт, который не поддерживает символ – (тире), его пришлось заменить на - (дефис, он же знак минуса). По понятным причинам выглядит оно всё не очень красиво, но тут уж ничего не поделаешь.
По поводу цензуры. В русском тексте разработчики либо просто пропускали ругательства, либо скрывали их звездочками и прочими символами, оставив грубые слова лишь в паре мест. При этом в английском тексте никакой цензуры нет. Полагаю, все дело в возрастном рейтинге: у нас This War of Mine продается с пометкой 16+, в то время как в Европе и США, судя по их он-лайн магазинам, данная игра идет как 18+. В данной модификации в основу некоторых грубых и угрожающих фраз положены польский и английский варианты текста, повторно переведенные на русский язык, но уже без учёта цензуры.
***
Несмотря на то, что основная масса ошибок уже исправлена, изредка все еще могут попадаться какие-то косяки в тексте. По мере сил и возможностей всё это тоже будет редактироваться. Если какой-то недочёт остался неисправленным даже после установки Russian Localization Fix, то напишите об этом в комментариях, поскольку в одиночку я не могу проверить все варианты диалогов в игре. В общем, чем больше людей будет обращать внимание на различные мелочи и сообщать о возможных ошибках, тем лучше в итоге станет русскоязычная локализация This War of Mine.
В связи с выходом дополнения Forget Celebrations дать 100% гарантию совместимости с ним Russian Localization Fix'а я не могу (редактор там сломан и потому пока нет возможности пересобрать мод), но, судя по всему, всё должно работать и так.
Проверить наличие изменений в тексте можно, попробовав начать свой сценарий на низком уровне сложности. Я там вставлял пропущенное слово в описании, поэтому если Russian Localization Fix работает, то это сразу будет видно.
Сравнение для наглядности: https://i.ibb.co/yR6tP4s/Russian-Localization-Fix-Check.png
b903d07d94504f56af30e903df392666|Russian Localization Fix|Fixes errors in the russian texts.|enabled|local
Комментарии
Добавить комментарий